БІБЛІОГРАФІЧНА ПОЛИЧКА

09:00 Загальнонаціональна хвилина мовчання пам’яті загиблих у війні проти росії. Схиляємо голови перед Героями, які боролися і загинули за наше майбутнє.

пʼятницю, 5 червня 2020 р.

ОЛЕСЯ УЛЬЯНЕНКА ЧИТАЮТЬ АНГЛІЙСЬКОЮ

Роман полтавця Олеся Ульяненка "Cталінка" перекладений англійською мовою і надрукований у часописі "Українська література", що видається в Університеті Торонто.
Текст вийшов у 5-му числі часопису. Одночасно із друкованим виданням, твори, вміщені у антології, доступні онлайн на сайті видання.
Переклала роман Ольга Рудакевич – відома насамперед своїми перекладами на англійську творів Валерія Шевчука.
"Сталінка" написана 1994 року, у 1997-му за неї автор отримав малу Шевченківську премію. Перше книжкове видання здійснила "Кальварія" 2000 року. Олесь Ульяненко спільно із кінорежисером Володимиром Тихим написали за "Сталінкою" сценарій. Тихий дав його для ознайомлення російському продюсеру Сергію Сельянову. Той похвалив роботу, але сказав, що тема застаріла. За якийсь час вийшов російський фільм "Піжмурки", спродюсований Сельяновим, який, за словами Ульяненка, був плагіатом їхнього з Тихим сценарію.
Було повідомлення, що про Олеся Ульяненка знімуть документальний фільм "Ульяненко: без цензури". Режисером стрічки є Юлія Шашкова, автором сценарію – Мирослав Слабошпицький. Продюсери: Ігор Савиченко, Володимир Тихий та Мирослав Слабошпицький.
Шановні користувачі!
Пропонуємо Вам для вдумливого читання взяти цей роман у нашій бібліотеці. У відділі міського абонементу та книгосховищі наявні шість екземплярів:
  • Ульяненко О. Сталінка; Дофін Сатани: романи / О. Ульяненко. – Харків: Бібколектор, 2015. – 507 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...