БІБЛІОГРАФІЧНА ПОЛИЧКА

09:00 Загальнонаціональна хвилина мовчання пам’яті загиблих у війні проти росії. Схиляємо голови перед Героями, які боролися і загинули за наше майбутнє.

пʼятниця, 14 листопада 2025 р.

РАДОМИР МОКРИК

1958 року молодий український поет Дмитро Павличко видав збірку «Правда кличе». А в ній вірш «Коли помер кривавий Торквемада». Поміж усіх рядків поезії є той, в якому закралася очевидна алюзія на смерть Сталіна: «Що здох тиран, але стоїть тюрма!». Така публікація стала можливою тільки через послаблення тоталітарних лещат, і аж на п’ятому році після смерті комуністичного диктатора. Однак вірш Павличка знаковий, радше, іншим – дослідники вважають, що саме від нього варто починати відлік феномену, який називають «шістдесятництвом». Навесні 2023 року у видавництві «А-ба-ба-га-ла-ма-га» вийшла книга Радомира Мокрика з назвою «Бунт проти імперії. Українські шістдесятники». Масштабна, деталізована й захоплива.

Радомир Мокрик
– український історик і культуролог зі Львова. У 2021 році у Карловому університеті в Празі він захистив дисертацію про шістдесятників. А згодом задумався про те, щоб написати книжку. Спочатку видавці на його пропозицію крутили носом. Аж поки Радомир не прийшов до Івана Малковича. Того, вочевидь, підкупили слова науковця про те, що так на цю тему ще ніхто не писав. Не помилився ні один, ні другий: перший тираж книжки розійшовся за тиждень і текст книжки – це, справді, жива й динамічна історія.
Мокрик Р. Бунт проти імперії. : українські шістдесятники / Р. Мокрик. – Київ. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2023. – 416 с.
Читаючи «Бунт проти імперії», найперше, що звертає на себе увагу: перед тобою не нудні погруддя, які підглядають за перехожими з пам’ятних дошок на будинках чи запишано красуються на сторінках шкільних підручників. Мокрик описує своїх героїв, як живих людей, які бояться, сумніваються, сперечаються і наважуються. Світлини, якими ілюстрована книга, вдало доповнюють це враження. На них красиві, стильні, усміхнені й закохані чоловіки й жінки, на яких хочеться дивитися. Якщо досі не маєте цієї книги, то зайдіть в книжкову крамницю, знайдіть «Бунт», відкрийте, наприклад, на 186 сторінці й гляньте на фото Марти Ленець з Іваном Дзюбою.
«У цій книжці під терміном «шістдесятники» розуміємо передусім саме «компанію друзів», когорту молодих людей, плеяду інтелектуалів, яка вела активну культурну діяльність на зламі п’ятдесятих і шістдесятих років минулого століття, була пов’язана особистими контактами та об’єднана спільними цінностями, сформованими за однакових або схожих історичних обставин».

вівторок, 11 листопада 2025 р.

КНИГИ ПРО ВІЙНУ

«Чужа-своя-рідна»: література про війну, яка постукала в двері кожного

На жаль, війна стала новою нормою життя для українців. А отже, оповідання про війну та людей – лише фіксацією історії, спробою не забути про страшні часи для всієї країни. Повномасштабне вторгнення росії в Україну торкнулося кожної родини. У Херсоні, Харкові, Києві та області, на сході та заході України. Від териконів до карпатських гір. Саме тому, оскільки біль великий та всеосяжний, представники мистецтва ведуть дискусії щодо доречності зараз писати та видавати художню літературу про війну.
Думки різні, проте, той емоційний коктейль, вкладений у написання історій про війну саме зараз, а не після перемоги, справить сильніші враження на читача.

Феофанова І. Чужа – своя – рідна : [коротка проза] / І. Феофанова. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2023. – 168 с.
Історії про життя і війну
У збірці містяться 8 новел про звичайних українських жінок, життя яких перевернулось догори дриґом від початку повномасштабного вторгнення. Героїні живуть у різних місцях, мають дітей, коханих, багато книжок, проте плин життя змінюється 24 лютого.
Збірку відкриває оповідання «Чужесранка», в якому Марина, мати з двома дітьми, тікаючи від окупації у Бучі, приїжджає до родичів у село. Проте й на нього незабаром росіяни матимуть великі плани. Чи зможе жінка врятувати життя не тільки своїх дітей, а й мешканців усієї Калинівки? Дізнаєтесь в новелі.
Ірина Феофанова написала історію й про стосунки підлітків («Між нами війна»), які почались 23 лютого у Миколаєві та завмерли посеред бойових дій. Вона – у Німеччині, він – в селі, яке окупували росіяни. Між ними війна, відстань та біль, який герої пронесуть з собою крізь все життя. Хтось – моральний. Хтось – фізичний.
У збірці є й "мононовели" – історії на 2-3 сторінки, в яких авторка обмежується однією героїнею та її долею. Наприклад, у новелі «Гештальти» ми познайомимось з жінкою-планувальницею, яка вірила та готувалась до повномасштабної війни. Проте життя не завжди йде за планом, а інколи в останній момент підкидає жорстокі виклики.
Особливе ж місце у моєму серці посіла остання новела «Чужа-своя-рідна». Чому саме вона? Все просто. Вперше за всю читацьку кар’єру в оповіданні я зустріла згадування про київський мікрорайон Виноградар, де я живу від самого народження. У березні росіяни активно обстрілювали околиці Києва, коли стояли у передмісті. Так було зруйновано кілька п’ятиповерхівок через дорогу від мого дому.
Героїня оповідання розповідає: «Я здивувалась: а в Києві хіба не стріляють? Подумала, може, я неправильно розумію, все ж інша мова, а я в Польщі тільки другий день. Але господиня наполягала: у Києві наче ж не так гаряче. Ну, можливо, як порівнювати з Маріуполем – не так. Але особисто для мене – гаряче. Я хотіла було розповісти їй про мій будинок на Виноградарі, вона напевне бачила ті фото – одної стіни будинку немає, наче хто взяв і зрізав, лишилися самі меблі й полички з книжками на вцілілій стіні».
Історії на вечір
8 новел динамічні та лаконічні. Цьому сприяє авторський стиль, що в мінімальну кількість слів вміщує максимум змісту. Зазначу: оскільки новели художні (хоч і мають чимало збігів з реальними подіями на початку повномасштабної війни), то й читаються вони більше як історії, за якими СТБ міг би зняти цікавий та якісний український серіал на 8 епізодів. Для когось це буде плюсом. Комусь захочеться відтягнути час до читання художньої літератури про війну, яка й досі триває. Я сприймаю збірку «Чужа-своя-рідна» як якісний приклад короткої прози про війну, яка показує героїв у різних життєвих обставинах, але з єдиною проблемою – абсолютно жорстоким та безпідставним вторгненням до їхніх домівок.
Кому НЕ варто читати збірку «Чужа-своя-рідна»
Зазвичай легше підібрати категорію читачів, для яких буде цікава та чи інша книжка. У випадку зі збіркою Ірини Феофанової хочеться виокремити читачів, для яких описане у книжці може бути занадто травматичним.

Отож, кому не варто читати збірку:
  • Людям, які пережили втрату близьких за час повномасштабного вторгнення
  • Попри легкість та динамічність текстів авторки, самі історії описують травматичні події для кожного українця. Особливо болісними вони будуть для тих, хто переживає втрату близьких унаслідок війни.
  • Читачам, які не готові до художньої літератури про війну
  • Відчуваєте неготовність читати про війну? Відкладіть історії на потім. Чимало світової воєнної класики набуло популярності вже після завершення війни.

неділя, 9 листопада 2025 р.

УКРАЇНСЬКА МОВА

Засвоєння правил іноземної чи рідної мови, вдосконалення мовних навичок потребує часу. Проте з правильними книжками опановувати нове стає легше. У цій статті базові запропоновані книги для розвитку мовлення, написані філологами, поліглотами, справжніми майстрами слова, які пропонують різні підходи та методики навчання.
Частина цих книжок присвячена темі вдосконалення української мови, її особливостей.
Цікавинки української мови: про них варто дізнатися
Наступні книги у добірці розкривають красу української мови, сприяють збагаченню словникового запасу, допомагають засвоїти базові правила граматики й вдосконалити свої ораторські навички. Вони принесуть практичну користь усім читачам, які щиро зацікавленні у цій темі.
«Новий український правопис в ілюстраціях. Правила – легко та швидко», Марина Коновалова.
Потрібно швидко зорієнтуватися у новому правописі й тримати базові правила «під рукою»? Використовуйте «Новий український правопис в ілюстраціях. Правила – легко та швидко». Цей посібник містить лише найважливішу інформацію, а запам’ятовуванню посприяють чудові ілюстрації та комікси. Такий формат чудово підходить учням та студентам, але стане у пригоді й на робочому місці, вдома при написанні будь-яких текстів.

«Моя українська вільна. Спілкуймося легко!», Юлія Данчук.
Для збільшення словникового запасу з української мови та покращення мовних навичок можна використати змістовний посібник Юлії Данчук «Моя українська вільна. Спілкуймося легко!». Він допоможе позбутися найпоширеніших помилок, користуватися питомими словами й висловами, щоб не вдаватися до суржику та кальки. Ви також дізнаєтесь про складні випадки вживання окремих слів, аби вільно й доречно вживати їх щодня.

Демська О. М. Українська мова. Подорож із Бад-Емса до Страсбурга / О. М. Демська. – Харків : Vivat, 2024. – 304 с.
1876 року у Страсбурзі ухвалили Емський указ, він забороняв друкувати книги українською мовою. У Бад-Емсі 2022 року українська отримала статус офіційної мови Європейського Союзу.
Книжку «Українська мова. Подорож із Бад-Емса до Страсбурга» радимо читачам, які прагнуть знати історію української мови на глибшому рівні, дослідити її історію. Авторка, авторитетна українська мовознавиця Орися Демська, розповідає про українську мову від її витоків аж до нашого часу, зокрема, про розвиток всупереч численним перешкодам з боку російської імперії, взаємодію з іншими мовами. А ще про формування національної ідентичності через мову.
У цьому виданні також містяться посилання на праці провідних українських філологів. Шукаєте, які книги читати, щоб гарно говорити? Можливо, таке детальне мовне дослідження провідних фахівців стане корисним і натхненним у цій справі.

А як кажуть у Вас? : словник мовного розмаїття / Т. Береза. – Львів : Апріорі, 2021. – 304 с.
«А як кажуть у Вас? Словник мовного розмаїття» – цікаве видання для тих, хто прагне дослідити українську мовну культуру. Чому рідну мову неможливо ідеально вивчити до кінця? Бо вона настільки багата й різнобарвна, що досліджуючи різні частинки України, ви будете щоразу дізнаватися нові слова й вислови. Такі приклади мовного розмаїття зібрав у цьому виданні Тарас Береза.

«Українська мова для іноземців», Іван Ющук, Юлія Бондарчук, Олександра Мушкудіані.
Українська мова для іноземців» – видання для тих, хто добре знає англійську мову й прагне вивчити українську. Це корисне джерело для поповнення словникового запасу, вивчення граматики та фонетики української мови. До слів і фраз наведено переклад англійською мовою й навпаки, правила доповнені прикладами, дібрані вправи для кращого засвоєння матеріалу.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...